Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Transportation
Law
Translate French Arabic التوريدات العمومية
French
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
minibus (n.) , {transport.}more ...
-
omnium {law}شركة تجارية عمومية {قابضة}، {قانون}more ...
Examples
-
All China Federation of Supply and Marketing Cooperativesتعاونيات اتحاد عموم الصين للتوريد والتسويق
-
Directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relative à la coordination des procédures de passation des marchés publics de travaux, de fournitures et de services (Journal officiel de l'Union européenne, n° L 134 du 30 avril 2004, p. 114) (appelé ci-après la “directive européenne sur les marchés publics”), également accessible à l'adresse http://europa.eu.int/comm/internal_market/publicprocurement/legislation_fr.htm.توجيه الاتحاد الأوروبي 2004/18/EC، الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا، بشأن اجراءات التنسيق لمنح عقود الأشغال العمومية وعقود التوريدات العمومية وعقود الخدمات العمومية (الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي، الرقم L 134، المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2004، الصفحة 114، والمتاحة أيضا على الموقع http://europa.eu.int/comm/internal_market/publicprocurement/ legislation_en.htm) (يشار إليه هنا باسم "توجيه الاتحاد الأوروبي بخصوص الاشتراء العمومي").
-
Directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relative à la coordination des procédures de passation des marchés publics de travaux, de fournitures et de services, disponible au moment de la rédaction de la présente note à l'adresse suivante: http://ec.europa.eu/internal_market/publicprocurement/legislation_fr.htm.توجيه البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا 2004/18/EC المؤرخ 31 آذار/مارس 2004 بشأن تنسيق إجراءات إرساء عقود الأشغال العمومية وعقود التوريد العمومي وعقود الخدمات العمومية، ويمكن الاطلاع عليه، في تاريخ هذه المذكرة، في العنوان الشبكي http://ec.europa.eu/internal_market/publicprocurement/ legislation_en.htm.
-
Directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relative à la coordination des procédures de passation des marchés publics de travaux, de fournitures et de services et Directive 2004/17/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 portant coordination des procédures de passation des marchés dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux (Journal officiel de l'Union européenne, n° L 134, du 30 avril 2004, p. 114 et 1, respectivement.(36) التوجيه 2004/18/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا بتاريخ 31 آذار/مارس 2004 بشأن تنسيق الإجراءات المتعلقة بمنح عقود الإنشاءات العمومية وعقود التوريد العمومية وعقود الخدمات العمومية والتوجيه 2004/17/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا بتاريخ 31 آذار/مارس 2004 بشأن تنسيق إجراءات الإشتراء لدى الجهات العاملة في قطاعات الماء والطاقة والنقل والخدمات البريدية (الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي رقم L.134 الصادرة في 30 نيسان/أبريل 2004، الصفحتان 114 و1 على التوالي.
-
Les références aux directives de l'Union européenne renvoient aux nouvelles directives régissant la passation de marchés publics (Directive 2004/17/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relative à la coordination des procédures de passation des marchés dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des services postaux et Directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relative à la coordination des procédures de passation des marchés publics de travaux, de fournitures et de services (Journal officiel de l'Union européenne, n° L.134 du 30 avril 2004, p. 1 et 114, respectivement.(28) الإشارات المرجعية إلى توجيهات الاتحاد الأوروبي هي التوجيهات الجديدة الناظمة للاشتراء العمومي (التوجيه 2004/18/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس في 31 آذار/مارس 2004 بشأن التنسيق بين الإجراءات الخاصة بإرساء عقود الأشغال العمومية وعقود التوريدات العمومية وعقود الخدمات العمومية، والتوجيه 2004/17/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس في 31 آذار/مارس 2004، بشأن التنسيق بين إجراءات الاشتراء لدى الهيئات العاملة في قطاعات المياه والطاقة والنقل والخدمات البريدية (الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي، العدد L.134، بتاريخ 30 نيسان/أبريل 2004، الصفحتان 114 و1، على التوالي.
-
Pour l'état des pratiques actuelles, voir par exemple l'article 35-4 de la directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relative à la coordination des procédures de passation des marchés publics de travaux, de fournitures et de services (Journal officiel de l'Union européenne, L 134, du 30 avril 2004, p. 114, également disponible à l'adresse http://europa.eu.int/comm/internal_market/publicprocurement/ legislation_fr.htm) (appelée ci-après “la directive européenne sur les marchés publics”), et l'article XVIII (1) de l'Accord de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur les marchés publics (appelé ci-après “AMP”) (voir l'annexe 4 b) de l'Acte final consacrant les résultats du Cycle d'Uruguay de négociations commerciales multilatérales, disponible à l'adresse http://www.wto.org/french/docs_f/legal_f/gpr-94.pdf).وللاطلاع على الممارسات الراهنة، انظر مثلا المادة 35 (4) من التوجيه 2004/18/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس بتاريخ 31 آذار/مارس 2004 بشأن تنسيق الإجراءات المتعلقة بإرساء عقود الأشغال العمومية وعقود التوريد العمومية وعقود الخدمات العمومية (الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي، الرقم L 134، بتاريخ 30 نيسان/أبريل 2004، الصفحة 114، وهو متاح أيضا على الموقع http://europa.eu.int/comm/internal_market/publicprocurement/legislation_en.htm (يُشار إليه فيما يلي باسم "توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن الاشتراء العمومي")، والمادة الثامنة عشرة (1) من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الاشتراء الحكومي (يشار إليه فيما يلي باسم "اتفاق الاشتراء الحكومي") (انظر المرفق 4 (ب) من الوثيقة الختامية التي تجسد نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وهي متاحة على الموقع http://www.wto.org/english/docs_e/legal_e/gpr-94_e.pdf).
-
Il a également réaffirmé que les mesures énoncées au paragraphe 8 a) iii) étaient conformes aux objectifs de la résolution et ne visaient ni à limiter l'approvisionnement de l'ensemble de la population en produits courants ni à avoir des conséquences humanitaires négatives sur la République populaire démocratique de Corée.كما أكدت اللجنة مجددا أن التدابير الواردة في الفقرة 8 (أ) '3` تتسق وأهداف القرار وليست الغاية منها أن تقيد توريد السلع العادية إلى عموم سكان البلد أو أن تحدث أثرا إنسانيا سلبيا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
-
Voir, pour l'Australie, les articles 7.16 et 7.17 des Directives du Commonwealth relatives aux marchés publics (Commonwealth Procurement Guidelines, ci-après les CPG), janvier 2005, accessibles à l'adresse http://www.finance.gov.au/ctc/commonwealth_ procurement_guide.html et l'article 12 du Guide australien sur les obligations de publication des marchés publics “Procurement Guidance on Procurement Publishing Obligations” (ci-après le Guide australien pour la publication des marchés publics), janvier 2005, accessible à l'adresse: http://www.finance.gov.au/ctc/austender-annual_procurement_p.html; pour le Chili, l'article 12 de la Ley de Compras; pour l'Union européenne, l'article 35-1 de la Directive 2004/18/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relative à la coordination des procédures de passation des marchés publics de travaux, de fournitures et de services (Journal officiel de l'Union européenne, n° L 134 du 30 avril 2004, p. 114), également accessible à l'adresse: http://europa.eu.int/comm/internal_market/publicprocurement/legislation_fr.htm; pour les pays de l'Union européenne, par exemple l'Autriche: par. 38 de la Loi fédérale autrichienne de 2002 sur l'attribution des marchés, accessible à l'adresse http://wko.at/rp/vergabe/ gesetzestextbvergg2002.pdf, l'Allemagne, par. 18 a) de l'ordonnance du Ministère de l'économie sur la passation de marchés de biens (Verdingungsordnung für Leistungen (VOL)), du 17 septembre 2002, accessible en allemand à l'adresse http://www.bmwa.bund.de/ Redaktion/Inhalte/Pdf/Homepage_2Fdownload_2Fwirtschaftspolitik_2FVOL.pdf,property=pdf.pdf, par. 9-1de l'ordonnance du Ministère de l'économie sur la passation de marchés de services (Verdingungsordnung für freiberufliche Leistungen (VOF)), accessible en allemand à l'adresse http://www.bmwa.bund.de/ Redaktion/Inhalte/Pdf/V/verdingungsordnung-fuer-freiberufliche-leistungen,property=pdf.pdf et par 17-1 (Partie A, sect. 2) de l'ordonnance sur la passation de marchés de travaux (Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen (VOB)) du Ministère des transports, de la construction et du logement, accessible en allemand à l'adresse http://www.bmvbw.de/Anlage/original_13076/VOB-2002-Teile-A-und-B.pdf; et la Lituanie, article 18-2 de la Loi n° IX-1217 du 3 décembre 2002 sur les marchés publics, accessible à l'adresse http://www.vpt.lt/admin/uploaded/lawonPP.pdf.انظر، في أستراليا، الفقرتين الفرعيتين 7-16 و7-17 من المبادئ التوجيهية للاشتراء في الكومنولث، كانون الثاني/يناير 2005 (يُشار إليها فيما يلي "المبادئ التوجيهية للكومنولث")، المتاحة على الموقع http://www.finance.gov.au/ctc/commonwealth_procurement_guide.html، والمادة 12 من ارشادات الاشتراء بشأن الالتزام بنشر عمليات الاشتراء، كانون الثاني/يناير 2005، المتاحة على الموقع http://www.finance.gov.au/ctc/austender-annual_procurement_p.html (يشار إليها فيما يلي باسم "ارشادات نشر عمليات الاشتراء الأسترالية")؛ وفي شيلي، المادة 12 من لائحة تنظيم القانون؛ وفي الاتحاد الأوروبي، المادة 35 (1) من توجيه الاتحاد الأوروبي، 2004/18/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن مجلس أوروبا والمؤرخ 31 آذار/مارس 2004 بشأن تنسيق الاجراءات لمنح عقود الأشغال العمومية، وعقود التوريد العمومية، وعقود الخدمات العمومية المتاح أيضا على الموقع http://europa.eu.int/comm/internal_market/ publicprocurement/legislation_en.htm؛ وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، مثلا في النمسا، الفقرة 38 من القانون الاتحادي بشأن منح عقود الاشتراء (Purchase Contracts Award Act 2002)، المتاح على الموقع http://wko.at/rp/vergabe/gesetzestextbvergg2002.pdf؛ وفي ألمانيا، الفقرة 18 (أ) من التشريع الخاص باشتراء الامدادات، الصادر عن وزير الاقتصاد (Verdingungsordnung für Leistungen (VOL)) والمؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2002، والمتاح باللغة الألمانية على الموقع http://www.bmwa.bund.de/Redaktion/Inhalte/Pdf/Homepage_2Fdownload_2Fwirtschaftspolitik_2FVOL.pdf,property=pdf.pdf، الفقرة 9 (أ) من التشريع الخاص باشتراء الخدمات، الصادر عن وزير الاقتصاد (Verdingungsordnung für freiberufliche Leistungen (VOF))، والمتاح باللغة الألمانية على الموقع http://www.bmwa.bund.de/Redaktion/Inhalte/Pdf/V/verdingungsordnung-fuer-freiberufliche-leistungen,property=pdf.pdf، والجزء ألف، من القسم 2، الفقرة 17 (أ) من قانون حركة المرور والانشاءات (Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleistungen (VOB))، المتاح باللغة الألمانية على الموقع http://www.bmvbw.de/Anlage/original_13076/VOB-2002-Teile-A-und-B.pdf؛ وفي ليتوانيا، المادة 18-2 من قانون الاشتراء العمومي لجمهورية ليتوانيا، الرقم IX-1217، 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، المتاح على الموقع http://www.vpt.lt/admin/uploaded/lawonPP.pdf.